Introduction
- Par Jean Salmon
Pages XIII à XXX
Citer ce chapitre
- SALMON, Jean,
- Salmon, Jean.
- Salmon, J.
- J. Salmon
https://doi.org/10.3917/bru.salmo.2011.01.0000d
Citer ce chapitre
- Salmon, J.
- J. Salmon
- Salmon, Jean.
- SALMON, Jean,
https://doi.org/10.3917/bru.salmo.2011.01.0000d
Notes
-
[1]
Dictionnaire de la terminologie du droit international, publié sous le patronage de l’Union académique internationale, sous la direction de Jules Basdevant, Paris, Sirey, 1960, 755 pages dont 105 de tables en anglais, espagnol, italien et allemand.
-
[2]
Géraldine Beliard, Éric Riquier, Xiao-Yan Wang, Glossaire de droit international privé, Recherche interuniversitaire effectuée avec le soutien de la Communauté française de Belgique et l’Agence de coopération culturelle et technique (ACCT), avec un avant-propos de Nadine Watté (professeur à l’U.L.B.) et de Michel Verwilghen (professeur à l’U.C.L.), Bruxelles, Bruylant, 1992, 289 p.
Il fallait sans doute une bonne dose d’inconscience et d’optimisme pour se lancer dans l’entreprise d’un nouveau dictionnaire de droit international public de langue française après le remarquable ouvrage publié en 1960 sous la direction du Président Jules Basdevant.
L’idée en est germée au cours de passionnantes discussions entre les membres de l’équipe du Mali pendant la préparation de l’affaire du Différend territorial Mali/Burkina Faso. Était-ce à propos de la notion de titre territorial ou de celle de l’uti possidetis juris ? Quoi qu’il en soit, Pierre-Marie Dupuy, Raymond Ranjeva et moi nous étions dit qu’il serait bienvenu de confectionner un nouveau dictionnaire de ce type.
On ne racontera pas par le détail le long cheminement qui a permis à cette idée de se concrétiser. Nous n’en rapporterons que les grandes lignes. L’auteur de cette introduction, avec l’appui de Joe Verhoeven (Université catholique de Louvain) et de Franklin Dehousse (Université de Liège), présenta un projet à la Communauté française de Belgique. Cette dernière, lors de la deuxième Conférence des chefs d’Etat et de gouvernement des pays ayant en commun l’usage de la langue française (sommet de Québec, 2-4 septembre 1987), déposa un projet de résolution recommandant que soit élaboré
« (…) un répertoire des usages conventionnels, des termes, locutions et expressions juridiques pour une meilleure exploitation du lexique du droit en langue française, avec classification critique des citations et références »…
Ce chapitre est en accès conditionnel
Acheter ce chapitre
4,00 €